Petačke štorije (32)

Natpis na tabernakulu crkve BDM u Crikvenici

Jeste li čuli za hrvatsku riječ „draguljničar“?
Vjerojatno niste jer i kad se pozove upomoć moćni Google pretraživač dobije se samo jedan rezultat – tekst o povijesti župe Plaški Roberta Jolića, a u svakodnevnom govoru ta riječ baš i nije u upotrebi.
Kako sam došao do te riječi i što ona uopće znači predmet je ove današnje Petačke štorije:

- U veljači ove godine fotografirao sam natpis na pozadini tabernakula u crkvi Blažene Djevice Marije na nebo uznesene i kako sam obrađivao snimke uočio sam riječ koja je označavala dvojicu graditelja tog oltara, a koja mi nije bila potpuno jasna. Uz glavnog graditelja i kipara Paula Riedla, koji je bio graditelj drvenih oltara i u drugim samostanima pavlinske provincije Primorsko - istarske, navedeni su u popisu majstora Franciscus Shmelz i Philippus Vidrich kao arcularij.
Kako nemam dobar rječnik latinskog tražio sam pomoć zeta koji je vjeroučitelj, dakle učio je ozbiljno latinski i ima pravi rječnik. U Latinsko – hrvatskom rječniku Mirka Divkovića iz daleke 1900. godine, a ponovno izdanom kao reprint 2006. godine postoji prijevod latinskog izraza arcularius s hrvatskom rječju draguljničar. Uz taj latinski izraz postoje i dvije srodne riječi kojima se može dopuniti značenje riječi draguljničar. To je arca što u prijevodu znači ormar, kovčeg i sanduk. Od tuda i biblijski pojam Noina arka . Te druga riječ arcula kao umanjenica od arca što u prijevodu glasi kovčežić. Ali ni jedna od ove dvije riječi ne govori o značenju riječi draguljničar. U ovoj pat poziciji odlučio sam pozvati „džokera“ osobu kojoj je jezik struka i poznaje sve tajne znanosti koju zovemo lingvistikom tj. naukom o jeziku.

Znanstvena suradnica u Hrvatskoj akademiji znanosti i umjetnosti Martina Bašić rođena Crikveničanka spremno je odgovorila na moj upit i tako smo došli do pravog značenja riječi draguljničar. Sustavno ko što to i priliči znanstvenici pregledala je sve moguće rječnike hrvatskog jezika: Hrvatsku jezičnu riznicu, hrWaC, Benešićev rječnik, Hrvatski jezični portal, Akademijin rječnik, Rječnik Ivekovića i Broza i Skokov etimološki rječnik i rezultat je bio - nula. U tim rječnicima ne postoji riječ draguljničar.
U genomu znanstvenika mora biti upisan gen upornosti pa je Martina nastavila dalje tražiti kod drugih naroda kojima je kao i Hrvatima latinski bio stoljećima službeni jezik. I u engleskom Oxford Latin Dictionary pronašla je tumačenje latinskog izraza arcularius koji je objašnjen kao "maker of small chests/boxes/jewel caskets" znači "onaj koji radi male škrinje /kutije/ kutije za dragulje".
Kod drugog izvora – njemačkog internet prevoditelja s latinskog dan je prijevod arculariusa kao Schmuckkästchenhersteller odnosno onaj koji izrađuje kutije za nakit.
To mi je bilo dovoljno da shvatim u kojoj ulozi se spominju dvojica pavlina majstora u natpisu na pozadini tabernakula. U sastavu oltara nalazi se više drvenih kutija koje su oni izradili i koje još i danas dvjestočetrdeset godina nakon posvećenja oltara služe svrsi. A to su tabernakul ili svetohranište te postolja za bočne kipove svetaca.
Tako je jedna riječ povukla za sobom zanimljivo istraživanje i omogućila da se ova kolumna vrti dalje na nekim drugim kotačima.

Podijelite