Prezimena iz prve knjige rođenih (krštenih) župe Kotor 1738. - 1793.

Prezimena su vjerodostojni jezični i kulturni spomenici naroda koji ih je stvorio i koji ih čuva kao izraze neprekinuta pamćenja i postojanja. Ona su spomenici naše opstojnosti na određenome području i imaju neprocjenjiv značaj u izučavanju demografije, jezikoslovlja i rodoslovlja. Jednako tako, prezimena imaju bitnu ulogu u statističkoj, etnografskoj i migracijskoj problematici.
Prva sustavno evidentirana prezimena na području Crikvenice upisana su u najraniju i jedinu knjigu rođenih (krštenih) župe Kotor od 1738. do 1793. g. na 123 strane. U tom 55-godišnjem razdoblju rođeno je 1.380 djece, odnosno prosječno 25 novorođenčadi godišnje. To ne znači da su to sva rođena djeca jer je moguće da je neko dijete greškom ostalo neupisano ili je pak umrlo pri porodu, pa se nije niti upisalo, ali takvih je zanemariv broj. Do kraja 1757. g. jezik upisa u knjizi bio je hrvatski, dok su od 1758. g. nadalje župnici upisivali novorođene latinskim jezikom. Poneki upisi su vrlo teško čitljivi i nerazumljivi, što je ovisilo o rukopisu i afinitetu župnika, ali većina se zapisa može pročitati i evidentirati. Od 1.380 osoba u knjizi upisano je 1.375 prezimena, što znači da 5 prezimena greškom nije upisano.

Crikvenička prezimena rođenih u razdoblju 1738.-1793. bila su (abecednim redom):
Agnigich?, Alafet, Alafetich, Alkin?, Antich, Arichich?, Baracz, Benich, Benko, Benkovich, Bernjacz, Blagdan, Bresiak?, Brozich, Brozichevich, Brozichich, Brozina, Bukovach, Calabajnich, Carabich?, Czar, Czarich, Czelkich, De Jakelich, Dermunijan?, Domian, Drachich, Frankovich, Fritz?, Gergotich, Gersichich, Gerskov?, Gesan?, Gesinich?, Hrelinchich, Ivanacz, Ivanchich, Jankovich, Jurich, Jurichich, Jurinchich, Karlich, Kasovich, Katnich, Katnichich?, Kirinchich, Korochan, Kostrenanin?, Kostrenchich, Kosuljandich, Krajach, Krajachich?, Kristofor, Kulentich, Lonchar, Loncharich, Lovrich, Lovrichich?, Lucich, Lusichich, Lusner?, Marusich, Matejchich, Matichich?, Matrak?, Muzevich, Negri, Palkovich?, Pavlich, Pilip?, Rakovich, Siman, Simanich, Skiljan, Skomersich, Skomerza, Sopich, Spolitz?, Stipanich, Stipanov?, Stojcich, Strilinich?, Suchich, Thijan, Tianich, Tichacz, Tomlianovich, Tomsich, Tuhtan, Urachich, Velacich, Vichich, Vid, Vrinjanin, Zlusina?, Zomljich?, Zorich, Zorichich, Zupan, Zuppa.

Učestalost navedenih prezimena u promatranom razdoblju je vrlo različita - kod nekih prezimena imamo više od stotinu nositelja, dok kod nekih drugih imamo samo jednog nositelja.
Prezimena su ovdje napisana upravo onako kako su navedena u knjizi, a kod istih prezimena kod kojih postoje dva ili više različitih načina transkripcije (npr. Ivanchich/Ivancich, Paulich/Pavlich) uziman je onaj koji je češći.
Upitnici (?) uz pojedina prezimena označavaju nečitljivost i/ili nejasnoću te ih se ne može sa sigurnošću identificirati.

Podijelite